a

9/30/2008   Erhu and laptop


Chinese violin and laptop; the ancient and the modern

I try to practice everyday. I'm going back to bowing the open strings because I read somewhere that students take months of open string bowing practice before advancing. Such a long way to go. Last weekend I asked an old Chinese vendor whether he knew anyone who plays the erhu and he said he'll get back to me after asking around. I'm thinking of bringing this to Chinatown next week and going to every store to ask around.

Yesterday morning while playing harmonica at a stoplight the driver to my left gave me a thumbs up, smiled and complimented my playing. Cool. When you hear (bad) harmonica playing at a stoplight it's probably me. Feel free to say hi!

Labels:


  Spicy Beef Soup (육개장)

Here's Maangchi's recipe for Yukgaejang.

Labels:


9/29/2008   The soul of a man

I cannot sleep.

I want to tell you so much through this blog but I'm so scared of sharing too much. I've yet to define that line but I don't want to cross it. I imagine myself writing without restraint all the time but I'm not sure how much is appropriate. This is not a counseling session. I will not have my innards strewn all over the place, that is how messy it could get, with only my gutless self to clean it up afterwards.

This morning, in lieu of surrendering fully to my tendencies for self-disclosure, I give you these lyrics written by Oliver Sain from Fontella Bass' "The Soul of the Man:"

...every tear I shed I know is wasted in vain...I know the man don't love me but he won't let me go. He controls my heart, my mind and my soul, and he's got the power to make me stay when I really want to go. The soul of a man turns my mind around.

Here's Susan Tedeschi's version of this song. The pain!

Labels:


9/28/2008   Chicken Pot (no)Pie and Chicken and Dumplings

I got this idea from a TV show. Instead of a pie crust, phyllo dough is used to cover the chicken mixture. Maybe that cook was lazy. Maybe she had extra phyllo. Maybe she forgot to buy pie pastry so she used phyllo but was too tired to brush it with butter before crumpling the ridiculously thin sheets so she just tore the phyllo into pieces, threw it over the dish and shoved it into a 400 degree oven for 20 minutes. That's probably how this came about.

An hour ago, I just put this bowl of chicken and dumplings in the fridge (or "ref" as we Filipinos call it). I like cooking late at night. No one has to taste it and if it goes horribly wrong I just toss it and no one would know about it. While waiting for things to brown or boil I like to sit silently and think about stuff like "Why am I so fat? When will this wound scab over so I can peel it off? Mmm, this dish is gonna be so delicious I can smell it. Yum!"


Click here for the chicken and dumplings recipe from allrecipes.com.

Labels:


9/27/2008   Nanette is Font of the Day

This is swell. It's nice to see my font on the front page of MyFonts.com. 'James Paul' was featured several months ago. I'm happy my creations are getting attention. I really worked hard on Nanette. It includes Cyrillic (Russian and Slavic languages), modern Greek and dozens of alternates for the Latin set.

Labels:


9/24/2008   Swap meet font sighting


I saw this fake cake at an indoor swap meet this past weekend. That's my font on the label. Sweet!

Labels:


  (Fake) Dolsot Bibimbap (돌솥비빔밥)

I don't have a stone bowl so I just put the bibimbap in a frying pan and burned it a little bit, heheh. It's yummy but I can't seem to make the perfect sauce for this. The local restaurant 大長今 (대장금) has the best bibimbap sauce. They have the best everything but the prices are a bit high.

Tomorrow I have a job interview. Wish me luck. Again. Thanks.

Labels:


  Balloonapalooza III


Last Saturday four friends and I went to Balloonapallooza III. It's a hot air balloon festival.


This 5' x 12' block of 'curly fries' cost $7.00. It was the only size available.


Me under the circus tent. We went to the show too early and endured at least 15 minutes of "jolly" circus music.

Labels:


  Let's Speak Korean 4 episodes 11-15 notes

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 11 - 부자래.
There was much ado in the hasukjip today. It all started with what Youjin heard from someone.

skit summary:
Youjin storms into the living room where Sangjin is reading. Apparently, Chae-bol is very rich because he's the head of a big company. Chae-bol settles the matter by saying his name is Chae-bol, not his position.

오늘의 생생 한국어:
부자래. - [He's] very rich.
그 얘기 들었어? - Did you hear about that?
그게 사실이에요? - Is that the truth?

vocab/patterns:
부자 - a rich person
-(이)래 - something you heard from somebody that you're passing on to somebody else. E.g. 부자래; 학생이래.
얘기 - story; rumor; to talk (얘기하다)
그/그게 - that
사실 - truth
무슨 얘기? - What story/rumor?

notes:
Lisa spreads rumors about the crew.
"확인 해봐." - Check it, confirm it

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 12 - 정말 너무해요.
Our landlord seems very strict, always emphasizing the importance of rules. But he seems a little different when it comes to food.

skit summary:
Sangjin and Roy picked up a table from the street. Unfortunately new furniture is not allowed in their room so Chae-bol claims it. The homestay students are eating pizza when Chae-bol joins them. Later they lock the door prior to snacking to keep Chae-bol away from their food however...

오늘의 생생 한국어:
탁자 하나 사려고 했는데... - I was gonna buy a table (but)...
정말 너무 해요! - This is/You are too much!, How could you!
잘됐다. - That's great.; (That) came out well.

vocab/patterns:
규칙 - house rules; regulations
규칙을 치키다. - to keep to a rule
규칙을 정하다. - to make rules
탁자 - table
사려고 - going to buy
했는데 - "I was gonna but..."
시계 하나 사려고 했는데... - I was going to buy a watch but _________.
정말 - really (emphasis)
너무 - excessive
아줌마 - middle-aged lady

notes:
영철 breaks down in the first minute of the episode as he talks about his depressed mood. He later calls Lisa an 아줌마.

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 13 - 역속 좀 지켜.
I haven't been here long, so I want to hang out with friends and experience new things. But the hasukjip curfew is always a drag. The next day, the kids hurry back home only to find Chae-bol sleeping on the couch.

skit summary:
Chae-bol is alone in the living room counting down from 6. The two guys come in just in time but where is Youjin? She's out past the curfew and gets a scolding from Chaebol.

오늘의 생생 한국어:
다 왔어 - lit. "I'm already there.;" I'm almost there.
2분이나 늦었어. - Two minutes late [already].; Two whole minutes late!
약속 좀 지켜(주세요). - Don't break your promise.

vocab/patterns:
역속 - promise; a date
역속하다 - make a promise; keep a promise
역속 있어요. - I have a date; Promised to meet
이나 - stresses previously stated fact
좀 - please
____ 이나 늦었어 - ___ minutes late already!

notes:
Lisa is on the phone telling 영철 to hurry up. He barges in panting, apologizes for being late and introduces "Apgujeong Hasukjip."
영철 sings "역속 해줘" with his pinkie in the air.

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 14 - 내가 왜 이러지?
I keep forgetting things. Maybe it's because I almost had a nervous breakdown because of my homework. I have to pull myself together today.

skit summary:
Roy is off to school but he forgets his bag. Also, he is wearing different colored socks. In the next scene he phones the wrong person. While eating jajangmyun with the rest of the tenants, Roy reaches for the pickled radish not realizing he has a lot in his bowl.

오늘의 생생 한국어:
잘못 + verb - not (do) well; to do something incorrectly
내가 왜 이러지. - I don't know what's wrong with me./What's wrong with me?
도대체 왜 그래? - What in the world is wrong with you? (sarcastic with a lot of emphasis)

vocab/patterns:
실수(하다) - mistake; to make a mistake
잘 - well
신발을 잘못 신었어요. - (He) wore the wrong shoes.
말 잘못 했어요./말 실수 했어요. - I didn't say it/speak properly.
도대체 - What on earth?
도대체 언제 할꺼야? - When are you gonna do it?
도대체 누구야? - Who in the world is it?
도대체 뭐해/뭐하는거야? - What on earth are you doing?
도대체 왜 왔어? - Why on earth did you come?
도대체 ______ 왜 그래? - 도대체 Lisa 왜 그래?

notes:
영철 is wearing mismatched shoes and blames his tight schedule for being absent-minded. According to him, he usually blames other people when he makes mistakes. Later, Lisa joins in when he sings "내가 왜 이러는지 몰라~몰라~."

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 15 -
Youjin's friend came to our hasukjip today but why are they whispering and staring at me?

skit summary:
Youjin's friend is enamored with Roy and wants to be fixed up with him. Youjin says he's taken and admits to being his girlfriend. Outside, the two girls are walking together when they run into Roy.

오늘의 생생 한국어:
운(이) 좋다. - Good luck.
나보다 더 예뻐? - Is someone prettier that me?
나도 몰라. - I don't know it too./Me neither.

vocab/patterns:
연결시키다./소게시키다. - Hook me up with that person. (Introduce me to him/her.)
운 - short for good luck (행운)
행운을 빌어요. - I wish you good luck.
저는 운이 좋아요. - I have good luck.
까치 - crow
__A__보다 더 __B__? - When is comes to B (adverb, adjective), is A (noun) better?
e.g., 피자가 햄버거 보다 더 맛있어? - Does pizza taste better than a hamburger?
유진이 보다 내가 더 예뻐? -
예뻐 - pretty (adjective with feminine connotation)
나보다 더 잘생겼어? - Is he more handsome than me?

notes:
Lisa asks her cohost if he has a girlfriend but his standards are high.
If you see on early in the morning crows (까치) are symbols of good luck in Korea. Same digits in the clock is also good luck e.g. 1:11, 2:22 but not 4:44 because 4 is a bad number.
내가 쟤보다 더 예뻐? - Is that guy prettier than me? This is an incorrect construction because 예뻐 is a feminine word.

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Labels:


9/22/2008   Jap Chae (잡채)

Aeri's recipe
I made this two days ago and I ate some at a Methodist church yesterday. I was asked whether I like Korean girls again. I just smile whenever this question is raised. The people are so friendly but 주현 tells them I speak Korean. The pastor spoke to me in Korean and I kept turning to 주현 'coz I can't hold conversations entirely in Korean.

Labels: ,


9/18/2008   닭갈비 - Dak Kalbi

I didn't have all the ingredients in Aeri's recipe but I cooked it anyway. I omitted the sweet potato and sesame leaves.

Beads of sweat from eating this spicy dish. I didn't expect this to be so spicy! I even requested a spicier chicken recipe from her, 불닭. There will be sweating and crying when I try that one.

Labels:


9/16/2008   Cornrow

I did this by myself. It gets easier with practice. I should've parted the hair before starting but I didn't use a mirror or a comb.


  Erhu Lesson

Unlike the violin the hairs in the erhu bow are in between the strings. The bow is not separate from the instrument. This setup and my carelessness combined equals balding bow. I manage to lose a hair a week due to the bridge 'eating' the hairs. I need Rogaine for violins.

I'm gonna blog more often about the erhu. I'm also going to record videos so other people can coach me. I could look for a teacher locally but I don't have money for lessons. :(

Labels:


9/14/2008   Command prompt

It's 4:30 in the morning. I haven't slept. I'm studying command prompt basics so I can get rid of this folder that Windows won't delete for me. Good times with technology. Earlier tonight, oh, it's Sunday already... last night I tried installing Windows Vista Service Pack for the 30th time (This is not an exaggeration. It's a conservative estimate, actually.) and it failed again. I got a different error code this time. It's not progress but at least it's different. Please, whatever you do, don't buy Windows Vista. Don't buy Epson printers either. Also, don't get circumcised in the Philippines. I'm not even gonna hit Backspace on that last one. These are life lessons, ahahah. Goodnight. Good morning. Whatever.

Labels:


9/13/2008   Let's Speak Korean 4 episodes 1-10

I don't know what to do with this blog. I was thinking about the Chinese violin bit I talked about earlier. I said "You might want to skip this" because I thought my readers wouldn't care about any of it. I've decided that I don't care. I'm just gonna blog about anything and everything whether anyone can relate to it or not. And with that I will now blog about Arirang's Let's Speak Korean season 4.

I'm posting this because other people might find it useful. Here are my notes for episodes 1-10 of Let's Speak Korean with Lisa Kelly and Kim Young Cheol. When I've gone through the whole season I will compile this in a .txt for download. Yes, I may do this for all seasons.

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 1 - 누구새요?
It's been a year since I came to Korea as an exchange student from the States. I have finally found a homestay house I really like.

skit summary:
Outside Youjin meets a cute guy with porcelain skin and a sharp nose. Roy arrives at the hasukjip. The residents introduce themselves to him. Youjin opts for a hug in lieu of a handshake because he is the guy she met earlier.

오늘의 생생 한국어:
누구새요? - Who are you?
이유진이라고 해요. - I'm Youjin.
반가워요. - It's nice to meet you.

vocab/patterns:
(저는/전)__이름__(-이)라고해요.

Notes:
영철 sings: '당신은 누구십니까? 저는 이유진.'
Chat: 반가워요 is shortened to 방가 방가
Hosts sing '반갑습니다.'

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 2 - 하나밖에
As expected, I like the atmosphere of the house. But...well...my roommate doesn't seem to like me.

skit summary:
The four are in the living room when Roy asks for his room. Chae-bol presents to him Sanjin's room. The two will be roommates but there is only one bed. Sangjin is told he will be sleeping on the floor. He throws a fit!

오늘의 생생 한국어:
따라오세요. - Come follow me.
하나밖에. - only one
그러는 게 어디있어요? - How could you do that?

vocab/patterns:
오세요 - Come.
따라 - to repeat, to follow
하나 - one
밖에 - but one (You don't have but one. Negative connotation.)
그러는 게 - doing something like that
어디 - where

notes:
영철 sings: 'I will follow you. 따라오세요.'
Lisa eats a cookie. "하나밖에 없어요."
영철: In this trademark intonation, "그러는 게 어디있어요?"

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 3 - 그거 좋은 생각이데요.
Well, I can't figure out the kindness of Koreans. It's different, depending on whether you're male or female and depending on personalities. Sometimes, it really confuses me.

skit summary:
Youjin is in the kitchen making coffe when Sangjin enters. Roy is reading in the living room when he is offered coffee. Sangjin takes the cup from Youjin and drinks the hot beverage. Sangjin and Youjin are both eager to learn English from Roy.

오늘의 생생 한국어:
고마워. - Thanks!
이것 좀 마셔 보세요. - Take a sip. (Taste this.)
그거 좋은 생각이데요. - That's a great idea.

vocab/patterns:
고마워/감사합니다. - Thanks!/Thank you.
이것 - 'this' (very close to speaker)
좀 - a little, please
마시다 - to drink
먹다 - to eat
-보세요 - try it
읽다 - to read
이것 좀 읽어 보세요.
그거 - that is
좋은 - good
생각 - idea/thought

notes:

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 4 - 죄송합니다.
Well, I'm still a foreigner in Korea. I never imagined there would be a separate garbage disposal day.

skit summary:
Sangjin is caught slipping a piece of trash in a bag by the door. Garbage collection is on Wednesdays. Sangjin is blamed but it was Roy who took out the trash.

오늘의 생생 한국어:
-해야 돼요. - I have to do (something).
버려야 돼요. - to have to throw away
죄송힙니다. - I'm sorry. ㅡore formal than 마안합니다.

vocab/patterns:
숙제 해야 돼요. - I have to do homework.
영어 공부 열심히 해야 돼요. - I have to study English diligently.
버리다 - to throw away
쓰레기는 수요일에 버려야 돼요. - Take out the trash on Wednesday.
마셔야 돼요. - You have to drink (it).
알겠습니다 - Yes, I will.
-겠습니다 - I will (high form)
매일 매일 Let's Speak Korea 봐야 돼요. - You have to watch LSK everyday.

notes:
In Korea: special trash bags, trash collection days
영철의 famous line: 마안합니다 is uttered after passing gas.
알겠어!? - You understand!?
영철 salutes with '알겠습니다' (Yes, sir!).
마언해 - I'm sorry. (informal)

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 5 - 지갑이 어다에 있지?
Youjin and Sangjin, two other housemates experiencing the homestay. How can they be so different?

skit summary:
Youjin sits in a restaurant looking for her wallet in her bag. Sangjin, who's reading a book while eating, receives a call from her. Youjin's wallet is found on her bed. She then asks for her cellphone which she is actually using.

오늘의 생생 한국어:
지갑이 어다에 있지? - Where is my wallet?
아니, 없어. - No, I don't have it.
찾았다. - I found it.

vocab/patterns:
휴대전화 - cellphone
어디에있지? - Where is it?
지갑 - wallet
시계 - watch
아니 - no
선배(님) - title referring to someone older; your senior (in school)
오빠 - older brother
언니 - older sister

notes:


[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 6 - 키가 커 보여요.
In Korea you should pay special attention even when you go to restaurants. There are many restaurants where you should sit on the floor.

skit summary:
The three guys compare heights while eating and grilling at a reastaurant. Later, Chae-bol and Youjin meet in the streets. Chae-bol looks taller than usual. Sangjin is at management training (M.T.). At home, Chae-bol he tries to hide his shoes from Youjin.

오늘의 생생 한국어:
어디 가세요? - Where are you going?
키가 커 보여요. - [You] look tall.
이상하다. -

vocab/patterns:
가다 - to go
어디 - where
가세요? - are you going?
키 - height
커 (크다) - big, tall
카가 커요. - You are tall.
키가 커 보여요. - You seem tall.
카가 작아 보여요. - You look smaller.
작다 - smaller
이상하다. - How strange. Something's off.
이상하네. - How strange. -네 ending connotes making an observation

notes:
영철 is tall enough to not need 키높이 신발 (shoes with high heels). He is 182 cm.
Lisa may go home or clubbing when the show is over and 영철 will follow. (리사를 따라 갈래요.)
The co-host sings My Heart Will Go On.

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 7 - 못 먹어요.
When you travel overseas you could face unexpected food-related situations. It happens in Korea, too.

skit summary:
Roy and Youjin find Chae-bol eating exotic food in the living room. Sangjin arrives with pig intestine sausage. Youjin denies enjoying these delicacies because Roy is listening.

오늘의 생생 한국어:
못 먹어요. - I can't eat it.
아건 뭐예요? - What is this?
배불러요. - I'm full.

vocab/patterns:
아저씨 - old male title
아가씨 - young lady title
아줌마 - old woman title
못 - I can't ____
잘 먹어요. - I eat it well.
이건 (이것는) - this
저건 - that (over there)
배 - boat, stomach, pear
순대 - sausage of bean curd and green bean sprouts in pig intestine casing
번데기 - insect pupa (a delicacy)

notes:
Lisa: Does anybody ever say to you you look like an 아저씨.
영철: Lisa you look like 아줌마!
영철 says he doesn't like Thai food.
When we want to see each other we say "보고 싶어요." As a joke, we sometimes say "보고 파요."

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 8 - 빌려줘.
Misers are everywhere, wherever you go. But if my roommate is one... oh no!

skit summary:
Roy is working out when Sangjin comes in to borrow his cellphone so he can order out. Later, the two are studying when Youjin comes in with the Art History handout Sangjin is looking for. He uses a 'cute' face to beg for it. Instead of lending it to Sangjin, she goes out with Roy.

오늘의 생생 한국어:
빌려줘. - Let me borrow it.
안 돼. - No way; you can't; no can do
도와줘. - Help me out.

vocab/patterns:
빌려주세요. - Let me borrow it.
빌려줄게. - I'll loan it to you.
도와주세요. - Please help me. (honorific)

notes:
영철 borrows Lisa's camera forever. Later he asks, "You wanna borrow my glasses?"
영철 sings '안 돼, 안 돼. 그러면 안 돼. 안 돼.'

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 9 - 서로 앞으로 말놓자.
I can't figure out Koreans' ages so my conclusion is to speak in honorific form regardless of who I'm talking to.

skit summary:
Roy, Youjin and Chae-bol speak of ages and honorific speech over ramen bowls. Youjin offers Sangjin chocolates and asks him whether Roy looks older than her or not. Youjin storms out because she was deemed older-looking. Sangjin is upset because he was called 아저씨.

오늘의 생생 한국어:
몇 살이에요? - How old are you?
서로 앞으로 말놓자. - Let's speak to each other comfortably. (as opposed to honorific speech)

vocab/patterns:
(저는) _[스물]__ 살이에요. I am [20] years old.
서른 - 30
마흔 - 40
서로 - to each other
앞으로 - in the future; in front of you
말 - speech; speak
놓다 - to bring down
형이라고 불러. - You can call me "형."
형 - title for older male friend (of a younger male)
오빠 - title for older female friend (of a younger female)
notes:
Asking about someone's age is common in Korea.
영철 and Lisa lie about their age.

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Episode 10 - 강아지 키우자.
I miss my family and friends in the States, even my dog, Angelina.

skit summary:
Roy and Youjin are sitting on the couch when Roy brings up Angelina, his dog. When they talk about getting a poodle, Sangjin mishears this as 'pudding.' Chae-bol is not too keen on the idea of raising a dog in the 하숙집.

오늘의 생생 한국어:
귀엽다. - [You're] so cute.
강아지 키우자. - Let's raise a puppy.
뭐라고? - What are you saying?, What do you mean?, What are you trying to say?, What did you say? [I didn't hear you.], Did you really just say that!?

vocab/patterns:
귀여워요. - You look cute.
개 - dog
세 마리 - 3 [dogs]
고양이 - cat
키우다 - to raise
난 - orchid
나무 - tree. E.g. 나무를 키우자.
꽃 - flower
애완동물 - a pet

notes:
Pets are cute but 영철 is scared of dogs.
영철 speaks Russian at the end of the segment.

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

Labels:


9/11/2008   Job hunting, etc.

I attended career fairs on Tuesday and Wednesday. I wore long sleeved 'grandpa' shirt on Tuesday and borrowed Kokuyali's striped blue dress shirt. I didn't get interviewed. They said there weren't openings for new graduate nurses. Nice.

Next week Wednesday I have a interview at a treatment center. I really want this. I've been telling some friends about this interview and this morning I forwarded the want ad to a couple of them. I don't know if that's a good idea. I mean, they have more work experience than I do and I don't want to lose this opportunity to them. It's a 'psych nursing' (mental health patients) position too and it's just the kind of nursing I want to practice in. I don't want to bring up the results of my job hunts without sharing them with my colleagues but at the same time I don't want more competition than I already have. I'd just keep silent about these things. It's not mean. It's just what I need to do to get what I want. Right?

Chinese violin. (You might want to skip this. You won't understand it if you don't play violin.) I was getting frustrated with the erhu because the notes seemed to be moving around on me. I did ask around the message boards so I could trouble shoot it but I got too impatient so I decided to change the bridge, strings, qianjin and rosined the bow. I don't know how I could have isolated the culprit anyway. If I changed the strings only they would have to be broken in and if the problem persisted with the new strings, would I then have to reinstall the old strings and restart the troubleshooting with another component? It's just too much work. Had I started the troubleshooting with the qianjin and the problem remained, how would I retie the qianjin to restart the troubleshooting? Maybe I'm missing something here but since I've changed these parts all at once the violin plays fine and the notes are in the same places even after retuning the strings. Fingers crossed.

Years 1 and 2 of yakap.org. Here are the links to the web album containing files from years 1 and 2 of my blog in case you want to see them for whatever reason.
1st year of yakap.org
2nd year (and a half) of yakap.org

My fonts are actually selling really well. I can't believe it. Every time I get a check in the mail I am so surprised. Did you know that I bought my Chinese violin from 2 months of sales? That's just so unbelievable to me. I'm just sitting here and I get allowance, hehe.

The morning show on the Philippine TV Umagang Kay Ganda changed their logo recently and one of the words is set in my font. There is a PC game that uses my font in the logo and in-game graphics. It's a puzzle adventure called AnaCapri The Dream. Click here to view the trailer. Also, the freeware AlanisHand, which I made from Alanis Morissette's handwriting is in use on her official site vlogs. Even though I didn't design the letterforms, (I only handpicked them from half a dozen scanned samples) that's still cool!

I cooked bulgogi for dinner. Ate it with rice and kimchi. I might attend Korean mass on Sunday with Kim Ju. We'll see. Yes, I still study Korean, very, very slowly. Tomorrow I have CPR class. G'night kids!

Labels: , ,


9/07/2008   In the dark

It was Kokuleket's (11-yr. old brother) idea to take this 'picture story.'

I've been playing a game called Eternal Darkness: Sanity's Requiem. I got it from swaptree.com, a trading site. It's under the genre survival horror. I've put in around 8 hours so far. It is so scary. I used to play it at night with all the lights on but lately I only play at noon with the volume at 5, hehe. This is the only way I can kill zombies without soiling myself. Online discussions mention a scary bathtub scene in this game. Some even deem it as one of the scariest moments in video games. The other day I saw a bathtub in one of the rooms and I sat there for a couple of minutes telling myself "At least you know it's coming. It's scarier if you didn't." Of course this didn't help. I left that room without getting near the porcelain tub. I open another door and guess what, there was a bathtub in there too! Nothing happened when I asked my brother Kokuyali to approach it. That was three days ago. I haven't played since. I don't know how I'm gonna finish this game.


9/06/2008   Nursing license

I didn't tell you but I passed the licensure exam a couple of months ago. I didn't want to discuss this because I still don't have a job. I'm ashamed of this. There is really no excuse but that won't stop me from inventing some. I have been sending resumes and filling out forms online. In nursing school I had this thought (read: illusion) that because of the nurse shortage and broad healthcare field I would be able to pick, at the very least, my hospital department of choice. That's, what's the word I'm looking for, oh yeah: bullshit. Next week I'm going to three job fairs to beg look for a job, any healthcare-related job.

Moving to California to find a job. I want to refer to this as an idea thrown around but when I tell you what's been happening lately you would believe otherwise. You see my mom (mom, I don't care if you read this) has been calling up relatives in California inquiring about nursing jobs, googling hospitals in California and browsing for job openings in hospitals there. I really need to move out and grow up.

Labels:


9/05/2008   Blog stuff

This is the whiteboard by my bed. That's the blog layout. I worked on this thing. I could have picked a template from Blogger.com with one click but no, I had to plan it out on a whiteboard, set up lighting and camera, gather sewing supplies, and embroider the header. I should be proud of this but I feel like people will drop by here and think, 'Wow, so much free time. Live alone?' I don't want to think 'Who cares?' but uh, actually, screw those people. Hmm, that sounds bitter. Yeah I'm bitter. Got a problem with that? Would you look at that? I got angry over nothing, ahaha.

Tomorrow I'll blog about my progress in Chinese violin (slower than molasses in January), job hunting (nurse shortage my foot!) and thoughts about moving to California (and by thoughts I mean 'I don't want to think about it.'). K, see you tomorrow.

Labels:


  Tasteless Shrimp

I peeled shrimp, marinated, skewered and grilled them. It's called Lemon Ginger Shrimp and almost everyone loved it over at allrecipes.com. I think it should be renamed 'Shrimp with a Marinade That is So Flavorless it Somehow Extracts the Inherent Flavor of Shrimp to Result in "negative flavor."' It not only lacks taste, it owes it. I didn't think it was possible.

Labels:


9/04/2008   Kimchi Fried Rice

I had this for breakfast and lunch. This is yummy if you like kimchi. The kimchi in the fridge is getting sour so I made kimchi fried rice. Here's what you'll need.

1 part kimchi (starting to ferment is better)
2 parts rice (leftover, cold)
kimchi juice
salt and sugar to taste
sesame oil

Fry chopped kimchi in oil. Add sugar and salt. Mix in rice. Add kimchi juice and sesame oil (1 tbsp. per cup of rice). Total cooking time is about 10 minutes. Top with fried egg.

I think of Hyeong and his family whenever I make Korean food. He used to invite me over at least 3 times a month and we'd eat dinner together. I miss those times. It's been 3 months since I last saw him. He emailed last week but has not responded to my reply. I don't want to call because he might feel like he has to invite me over. I don't know how to feel or what to think about this.

Labels:


9/03/2008   Balls and seeds

I made these sesame seed balls today. They're called 'buchi' in the Philippines. I've never seen them made with black sesame seeds so I tried it out. Apparently black sesame seeds don't come in 'try me' packs. Once you go black...

Buchi (sesame seed balls)

Red bean paste:
Boil 1 c. red beans till soft. Drain. Add 1 c. brown sugar and melt.

Dough:
1 c. hot water, 1/3 c. brown sugar, 1 1/2 c glutinous rice flour

Stuff golf ball-sized dough with red bean paste. Seal tightly. Dip in water before rolling the balls in sesame seeds. Deep fry 2 minutes in oil.

Online recipes say these double in size but my balls did not. Some even instruct you to push them against the side of the pan. I only did this to 3 balls. This proved to be very dangerous. The balls freakin' exploded and I had to use ninja moves to evade the oily detonation. I busted my balls making these and they just busted. They tasted just as good though. In conclusion, black or not these balls are delicious.

Moral lesson: never push balls against pans.

Labels:





Google





















This page is powered by Blogger. Isn't yours?
Learn Korean with KoreanClass101.com













a